香港城市大學(xué)朱純深教授在暨南大學(xué)外國語學(xué)院作了一場題為“化時代與時間的壓力為動力:以機助翻譯教學(xué)促進MTI課程的創(chuàng)新與發(fā)展”的講座,外國語雪雁院長宮齊教授主持了本次講座,外國語學(xué)院部分翻譯碩士研究生導(dǎo)師和在職研究生聆聽了講座。
朱純深教授,英國諾丁漢大學(xué)博士,曾執(zhí)教于福建師范大學(xué)、新加坡國立大學(xué),現(xiàn)為香港城市大學(xué)中文、翻譯及語言學(xué)系教授。他長年從事與翻譯有關(guān)的教學(xué)研究工作,指導(dǎo)翻譯專業(yè)碩士和博士研究生,擔(dān)任口譯與筆譯碩士課程主任職務(wù)。他的研究興趣是:翻譯的文本及文體研究,翻譯中文本形成的認(rèn)知機制與效果。他的主要作品有:《翻譯探微——語言·文本·詩學(xué)》(臺北書林出版社,2001年);主要譯作有:《短篇小說寫作指南》(遼寧教育出版社,1998年);王爾德《自深深處》(見《王爾德作品集》,人民文學(xué)出版社,2001年);中國古典詩詞英譯今譯選集《古意新聲·品賞本》即將由湖北教育出版社出版(2003年)
暨南大學(xué)外國語雪雁宮院長代表外國語學(xué)院對朱純深教授的來訪表示熱烈歡迎,并對朱教授的學(xué)術(shù)經(jīng)歷做了簡要介紹。朱教授現(xiàn)為香港城市大學(xué)中文、翻譯及語言學(xué)系教授并兼任北京外國語大學(xué)和南洋理工大學(xué)客座教授,其多年來一直從事英漢語翻譯的教學(xué)、實踐和理論研究,其研究成果多發(fā)表于國際和國內(nèi)著名學(xué)術(shù)期刊。
朱純深教授首先引用了一句希臘名言——沒有經(jīng)過反思的生活是不可取的,進而轉(zhuǎn)化到本講座的主題:翻譯教學(xué)反思。接著,朱教授根據(jù)自己經(jīng)歷總結(jié)出許多反思翻譯教學(xué)的經(jīng)驗。朱教授特別指出MTI課程教學(xué)的三大壓力:時代壓力、教學(xué)壓力及科研壓力。據(jù)此,他專門提到了“聯(lián)導(dǎo)在線”的課程教學(xué)理念,并現(xiàn)場播放了該教學(xué)理念應(yīng)用于香港城市大學(xué)的課程視頻,并于在場師生討論從根本上解決翻譯教學(xué)問題的方法。此外,朱教授還闡述了解釋點的確立及其構(gòu)成,同時結(jié)合實例進行擴展分析。最后,朱教授對現(xiàn)場師生所提問題進行了詳細的解答,本次講座在一片熱烈的掌聲中圓滿結(jié)束。
近年來,越來越多的職場人士選項攻讀在職研究生提升自己,進而在職場中獲得更多升職加薪的機會。上海財經(jīng)大學(xué)人力資源管理在職研究生主要有面授班/網(wǎng)絡(luò)班兩種授課方式可選,其中面授班均在學(xué)校上課,雙休日其中一天授課,法定節(jié)假日和寒暑假不上課;網(wǎng)絡(luò)班即網(wǎng)絡(luò)遠程學(xué)習(xí),學(xué)員通過直播課堂、錄播回放、在線答疑等方式實現(xiàn),學(xué)員可自由安排學(xué)習(xí)時間,不受地域限制。
上海財經(jīng)大學(xué)在職研究生采取資格審核方式入學(xué),無需入學(xué)資格考試,免試入學(xué)。在職研究生報名條件是:本科學(xué)歷、并獲得學(xué)士學(xué)位后滿三年(原專業(yè)不限);雖無學(xué)士學(xué)位但已獲得碩士或博士學(xué)位者。滿足條件的學(xué)員全年均可向院校提交報名申請材料進行報名,完成全部課程學(xué)習(xí)并通過考核可獲得結(jié)業(yè)證書;后期結(jié)業(yè)后可報名參加申碩考試,只考外國語和學(xué)科綜合2門,滿分均為100分,學(xué)員達到60分及格即可通過考試,學(xué)員通過考試并完成論文答辯后即可獲得碩士學(xué)位證書。
詳情>