大連海事大學(xué)外國語學(xué)院邀請陳善偉教授作了一場題為“新概念新格式新趨勢的漢英辭典”的講座,外國語學(xué)院下設(shè)英語系、日語系、大學(xué)英語陸上專業(yè)一、二教學(xué)部、大學(xué)英語航海類專業(yè)一、二教學(xué)部、公共研究生外語教學(xué)部、西語教學(xué)部、外國專家教師教學(xué)組、專業(yè)研究生英語教學(xué)部、多媒體教學(xué)中心、外語培訓(xùn)中心等。英語在職研究生講座的主要內(nèi)容是:
漢英辭典誕生已經(jīng)有兩百年的歷史,在新世紀(jì)里,陳善偉教授主編的漢英辭典如何創(chuàng)新,陳教授將在此次演講中講解分析辭典編撰應(yīng)用的三個(gè)理念:新概念、新格式、新趨勢。
陳善偉教授,香港中文大學(xué)(深圳)人文社科學(xué)院教授,歷任香港中文大學(xué)翻譯系教授及主任、電腦輔助翻譯文學(xué)碩士課程主任及翻譯科技研究中心主任,并于2002年創(chuàng)辦了全球第一個(gè)計(jì)算機(jī)輔助翻譯碩士課程。他亦為該系出版之《翻譯學(xué)報(bào)》及《翻譯科技學(xué)報(bào)》擔(dān)任總編輯及編輯。香港中文大學(xué)文學(xué)學(xué)士,英國倫敦大學(xué)亞非學(xué)院哲學(xué)博士。在職研究生教學(xué)及研究領(lǐng)域主要為翻譯技術(shù)、雙語辭書學(xué)及漢英翻譯。
陳教授出版著作等身,包括編輯《翻譯學(xué)百科全書》,審定《朗文當(dāng)代大辭典》,修訂Philosophy: An Art of Living (李瑞環(huán):《學(xué)哲學(xué)、用哲學(xué)》)及The Biography of LeeShau Kee (《李兆基傳》),撰寫《翻譯科技辭典》及《漢英翻譯詞典:身體用語匯編》,英譯《仁學(xué)》(譚嗣同)、《紫禁城宮殿》、《近代名人手札精選》、《饒宗頤書畫集》、《高陽小說選譯》、《中國古代印刷史圖冊》、《溫家寶總理經(jīng)典引句解說》、《中國經(jīng)濟(jì)改革與發(fā)展研究》(成思危),及漢譯《我的兒子馬友友》等。
近年來,越來越多的職場人士選項(xiàng)攻讀在職研究生提升自己,進(jìn)而在職場中獲得更多升職加薪的機(jī)會(huì)。上海財(cái)經(jīng)大學(xué)人力資源管理在職研究生主要有面授班/網(wǎng)絡(luò)班兩種授課方式可選,其中面授班均在學(xué)校上課,雙休日其中一天授課,法定節(jié)假日和寒暑假不上課;網(wǎng)絡(luò)班即網(wǎng)絡(luò)遠(yuǎn)程學(xué)習(xí),學(xué)員通過直播課堂、錄播回放、在線答疑等方式實(shí)現(xiàn),學(xué)員可自由安排學(xué)習(xí)時(shí)間,不受地域限制。
上海財(cái)經(jīng)大學(xué)在職研究生采取資格審核方式入學(xué),無需入學(xué)資格考試,免試入學(xué)。在職研究生報(bào)名條件是:本科學(xué)歷、并獲得學(xué)士學(xué)位后滿三年(原專業(yè)不限);雖無學(xué)士學(xué)位但已獲得碩士或博士學(xué)位者。滿足條件的學(xué)員全年均可向院校提交報(bào)名申請材料進(jìn)行報(bào)名,完成全部課程學(xué)習(xí)并通過考核可獲得結(jié)業(yè)證書;后期結(jié)業(yè)后可報(bào)名參加申碩考試,只考外國語和學(xué)科綜合2門,滿分均為100分,學(xué)員達(dá)到60分及格即可通過考試,學(xué)員通過考試并完成論文答辯后即可獲得碩士學(xué)位證書。
詳情>