滑鐵盧大學李彥老師在北京外國語大學英語學院作了一場題為“讓中國文學進入海外讀者視野”的講座,英語學院研究生教育包括英語文學、語言學與應(yīng)用語言學、翻譯學、美國研究、英國研究、澳大利亞研究、加拿大研究和愛爾蘭研究等方向,重視系統(tǒng)的專業(yè)知識傳授和嚴格的研究方法訓(xùn)練。課程設(shè)置旨在夯實英語功底,拓展學術(shù)視野,培養(yǎng)具有人文素養(yǎng)、獨立研究能力和開拓精神的高級外語專門人才。講座的主要內(nèi)容是:
作為向其他民族展示自己文化窗口的中國文學,在海外知之不多,其孤陋寡聞非因博大精深的中國文學魅力不夠,而在于中國的文學幾乎都是依賴翻譯進入其他民族的視野,這中間會造成很多問題。李彥根據(jù)自己的文學創(chuàng)作旅程和在海外教授中華文化課程的體驗,指出此過程中對兩種文化和語言之間的差別的強烈感受和不斷反思,闡述了如何讓中國文學進入海外讀者視野的策略。
講座主要內(nèi)容包括:第一,文學工作者應(yīng)加強自身的文學文字功底,減少有強烈的視覺效應(yīng)、能激發(fā)濃郁的情緒感觸與審美趨向的表意型中文在翻譯成ABC文字時容易喪失掉的固有的審美趣味與內(nèi)涵。第二,寫作或翻譯的過程中,運用中國傳統(tǒng)文學中的命名手法,給人物賦予特征,有效地加深記憶,使得習慣于線性結(jié)構(gòu)小說的西方閱讀者在章回體群體式結(jié)構(gòu)的中國小說前不至于望而卻步。第三,如何進行增刪處理的考慮。對中國五千年歷史長河中的典故成語、政治術(shù)語等應(yīng)做簡明扼要的解釋,使讀者不至失去閱讀興趣。第四,不同族群的讀者,對文學作品的欣賞角度差別很大。除了語言文字,結(jié)構(gòu)技巧外,作者和翻譯者應(yīng)對其他文化在真善美的認知標準上有所了解,才會事半功倍。
李彥,北京人。1987年赴加拿大。1997年起在滑鐵盧大學任教,任東亞系中文教研室主任。2007年起任滑鐵盧大學孔子學院院長。長期致力于在海外推廣中華文化的傳播交流,組織過多次國際研討會。1997年入加拿大作家協(xié)會。2002-2007任“加拿大中國筆會”副會長。曾獲1995年度加拿大全國小說新書提名獎,1996年度加拿大滑鐵盧地區(qū)“文學藝術(shù)杰出女性獎”,2002年度臺灣“中國文藝協(xié)會”海外文藝工作獎?wù)。主要作品包括:英文長篇小說《Daughters of the Rend Land紅浮萍》《Lily in the Snow 雪百合》,中文長篇小說《海底》《紅浮萍》《嫁得西風》,作品集《尺素天涯:白求恩最后的情書》《呂梁簫聲》《羊群》等。
近年來,越來越多的職場人士選項攻讀在職研究生提升自己,進而在職場中獲得更多升職加薪的機會。上海財經(jīng)大學人力資源管理在職研究生主要有面授班/網(wǎng)絡(luò)班兩種授課方式可選,其中面授班均在學校上課,雙休日其中一天授課,法定節(jié)假日和寒暑假不上課;網(wǎng)絡(luò)班即網(wǎng)絡(luò)遠程學習,學員通過直播課堂、錄播回放、在線答疑等方式實現(xiàn),學員可自由安排學習時間,不受地域限制。
上海財經(jīng)大學在職研究生采取資格審核方式入學,無需入學資格考試,免試入學。在職研究生報名條件是:本科學歷、并獲得學士學位后滿三年(原專業(yè)不限);雖無學士學位但已獲得碩士或博士學位者。滿足條件的學員全年均可向院校提交報名申請材料進行報名,完成全部課程學習并通過考核可獲得結(jié)業(yè)證書;后期結(jié)業(yè)后可報名參加申碩考試,只考外國語和學科綜合2門,滿分均為100分,學員達到60分及格即可通過考試,學員通過考試并完成論文答辯后即可獲得碩士學位證書。
詳情>