長春工程學(xué)院在職研究生《翻譯》課程分為《筆譯》和《口譯》兩門課程,都是英語專業(yè)的必修課!豆P譯》要求學(xué)生初步了解翻譯基礎(chǔ)理論和英漢兩種語言的異同,翻譯在職研究生并掌握常用的翻譯技巧,能將中等難度的英語篇章或段落譯成漢語。譯文忠實原文,語言通順,速度為每小時250-300個英語單詞;能將中等難度的漢語篇章或段落譯成英語,速度和譯文要求與英譯漢相同。
《口譯》著重口頭翻譯能力的培養(yǎng)與訓(xùn)練。通過課程教學(xué)和大量模擬實踐活動,使學(xué)生熟悉各種口譯在職研究生場合,掌握和應(yīng)用常用的口譯方法、技巧,培養(yǎng)學(xué)生具備扎實的語言基本功和較好的漢語和英語表達(dá)能力,并能根據(jù)語境需要使用得體恰當(dāng)?shù)淖g語進(jìn)行有效交際的口譯。
長春工程學(xué)院在職研究生《筆譯》課程共開設(shè)1個學(xué)期,64學(xué)時,4學(xué)分!犊谧g》課程共開設(shè)1個學(xué)期,64學(xué)時,4學(xué)分。
《筆譯》課程被評為校級優(yōu)秀課;《筆譯》課程被評為省級優(yōu)秀課!斗g》課被評為省級精品課。《筆譯》省級優(yōu)秀課通過吉林省教育廳相關(guān)部門復(fù)審。
《翻譯》課程組目前共有成員8人,其中1名教授,5名副教授和2名講師。
近年來,越來越多的職場人士選項攻讀在職研究生提升自己,進(jìn)而在職場中獲得更多升職加薪的機(jī)會。上海財經(jīng)大學(xué)人力資源管理在職研究生主要有面授班/網(wǎng)絡(luò)班兩種授課方式可選,其中面授班均在學(xué)校上課,雙休日其中一天授課,法定節(jié)假日和寒暑假不上課;網(wǎng)絡(luò)班即網(wǎng)絡(luò)遠(yuǎn)程學(xué)習(xí),學(xué)員通過直播課堂、錄播回放、在線答疑等方式實現(xiàn),學(xué)員可自由安排學(xué)習(xí)時間,不受地域限制。
上海財經(jīng)大學(xué)在職研究生采取資格審核方式入學(xué),無需入學(xué)資格考試,免試入學(xué)。在職研究生報名條件是:本科學(xué)歷、并獲得學(xué)士學(xué)位后滿三年(原專業(yè)不限);雖無學(xué)士學(xué)位但已獲得碩士或博士學(xué)位者。滿足條件的學(xué)員全年均可向院校提交報名申請材料進(jìn)行報名,完成全部課程學(xué)習(xí)并通過考核可獲得結(jié)業(yè)證書;后期結(jié)業(yè)后可報名參加申碩考試,只考外國語和學(xué)科綜合2門,滿分均為100分,學(xué)員達(dá)到60分及格即可通過考試,學(xué)員通過考試并完成論文答辯后即可獲得碩士學(xué)位證書。
詳情>