西安外國語大學英語口譯方向高級翻譯學院翻譯碩士MTI專業(yè)學位在職研究生項目培養(yǎng)語言基礎扎實、邏輯思維縝密、跨文化溝通能力強、口譯技術素養(yǎng)高,具備口譯行業(yè)所需的語言應用能力、溝通應變能力以及雙向信息轉換能力,能勝任公共服務口譯及不同類型的交替?zhèn)髯g并掌握同聲傳譯技能的英語在職研究生語言服務人才。
我國加入世界貿(mào)易組織以來,對外經(jīng)濟貿(mào)易活動日益頻繁,急需大批精通國際商法、貿(mào)易知識,具有良好的英語書面資訊搜集、處理能力,能夠滿足國際商務會談、合作過程中多語種口筆譯工作的復合型語言服務人才。約95%的國際高端會議采用同聲傳譯的方式,譯員通過專用設備提供即時翻譯。隨著中國與世界交流日益頻繁、國際地位日益提升,同聲傳譯需求量也在成倍地增加。同聲傳譯譯員屬于全球稀缺人才,也是最難培養(yǎng)的人才之一。
高級翻譯學院英語口譯專業(yè)采用世界通用的課內模擬訓練與課外語言服務實戰(zhàn)相結合的口譯人才培養(yǎng)模式;谑袌鲂枨螅紤]到我國大陸學生B語相對薄弱的國情,課內訓練從提升學生的雙語語用能力做起,凸顯口譯職業(yè)特點,用專業(yè)性、實踐性、多樣化的理念設計和實施教學,形成了富有特色的西外口譯教學模式。同時,作為國際翻譯家聯(lián)盟(FIT)聯(lián)席會員、國際大學翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI)合作伙伴、中國翻譯協(xié)會理事單位,我院常年邀請國際口譯教學專家親臨指導、授課。
【專業(yè)領域】055102 英語口譯
【指導老師】劉育紅、李向東、趙毅慧、李朝淵、梁穎;
【主要課程】
口譯基礎、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯、國際會議口譯、涉外法律文書寫作、國際組織概況、外事外交口譯、中國特色主題口譯、商務口譯工作坊、法律翻譯、術語翻譯、計算機輔助翻譯等。
【報考條件】
考生學業(yè)水平必須符合下列條件之一:
1、國家承認學歷的應屆本科畢業(yè)生(含普通高校、成人高校、普通高校舉辦的成人高等學歷教育等應屆本科畢業(yè)生)及自學考試和網(wǎng)絡教育屆時可畢業(yè)本科生?忌浫‘斈耆雽W前必須取得國家承認的本科畢業(yè)證書或教育部留學服務中心出具的《國(境)外學歷學位認證書》,否則錄取資格無效。
2、具有國家承認的大學本科畢業(yè)學歷的人員。
3、獲得國家承認的高職高專畢業(yè)學歷后滿2年(從畢業(yè)后到錄取當年入學之日,下同)或2年以上的人員,以及國家承認學歷的本科結業(yè)生,符合我校各研究生培養(yǎng)學院根據(jù)培養(yǎng)目標對考生提出的具體學業(yè)要求的,按本科畢業(yè)同等學力身份報考。
4、已獲碩士、博士研究生學歷或學位的人員。
【考試科目】
科目一:101 思想政治理論
科目二:211 翻譯碩士英語
科目三:357 英語翻譯基礎
科目四:448 漢語寫作與百科知識;
【復試科目】英語聽力理解(100分)、專業(yè)素質面試(100分);
【同等學力加試科目】
1、漢英視譯(100分):
考查考生漢英視譯基本技巧和能力。材料選自致詞、講話、講座等口語體文字材料,緊扣社會、時代與日常生活內容,難度適中。要求譯文準確,表達流暢。
2、英漢視譯(100分):
考查英漢視譯基本技巧和能力。材料選自致詞、講話、講座等口語體文字材料,緊扣社會、時代與日常生活內容,難度適中。要求譯文準確,表達流暢。
【考試大綱】
211 翻譯碩士英語:
該科目考查考生是否具備進入MTI專業(yè)學習所要求的英語語言水平,試題難度不低于英語專業(yè)八級?荚嚪譃楦腻e、閱讀理解、命題作文三個部分。改錯部分25分,要求學生識別出并改正所列英語句子中的語言錯誤。閱讀理解40分,要求學生根據(jù)4篇文章內容作答,前兩篇各5道選擇題,共20分;后兩篇為主觀題或填空題,共20分。命題作文35分,作文一要求考生根據(jù)所提供的圖片或圖表信息用英語撰寫一篇不少于150個英文單詞的說明文,分值為10分;作文二要求考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇不少于300個英文單詞的論說文,要求結構合理,論述恰當,語言通順,用詞得體,分值為25分。
357 英語翻譯基礎:
該科目主要考查考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入MTI專業(yè)學習階段的水平,具體考查英漢雙語基本功以及雙語轉換的基本能力?荚嚪譃樵~語(術語)翻譯、英譯漢、漢譯英三個部分。詞語翻譯20分,考查《中國日報》、《環(huán)球時報》、《中國關鍵詞》等中外雙語媒體中常見的文化、時政、法律、商務及中國特色詞等詞語(術語)的互譯,同時考查考生詞語翻譯基本策略的掌握情況,要求考生較為準確地寫出20個詞語(術語)(英譯漢、漢譯英各10個)對應的目的語。英漢互譯部分考查英漢互譯的基本能力,以及對中國和英語國家的社會文化背景知識的掌握,內容涵蓋文化文學、時政、法律、科技、商務等領域。要求譯文理解準確,表達流暢,體現(xiàn)出對翻譯策略、方法和技巧的掌握。具體為英譯漢兩篇,每篇30分,英譯漢速度每小時350單詞左右。漢譯英兩篇,每篇35分,漢譯英速度每小時300漢字左右。
448漢語寫作與百科知識:
該科目主要考查考生是否具備進行MTI專業(yè)學習所應有的漢語語言水平?荚嚪譃榘倏浦R、應用文寫作、命題寫作三個部分。百科知識50分,考查考生對于中外文化、政治、經(jīng)濟、法律以及中外人文、歷史、地理等方面基本知識的掌握,共25小題。應用文寫作40分,要求考生根據(jù)所提供的中文信息和場景寫出一篇不少于450字的漢語講話稿,要求言簡意賅,凸顯一定專業(yè)性、技術性和實用性。命題作文60分,要求考生根據(jù)所給題目及要求寫出一篇不少于800字的現(xiàn)代漢語論說文。要求結構合理,文體恰當,文字通順優(yōu)美。
【參考書目】
357 英語翻譯基礎:
《漢英時文翻譯高級教程》賈文波,中國對外翻譯出版公司;
《漢英新聞編譯》劉其中,清華大學出版社;
包括但不限于3月-12月Global Times、《英語世界》、《英語文摘》刊載的時事、外交、經(jīng)貿(mào)、文化、科技類文章。
448漢語寫作與百科知識:
包括但不限于1月-12月國內外重要時事報道;
【推免招生】
本專業(yè)面向全國院校招收推薦免試生。凡獲得所在院校推薦免試資格的應屆本科畢業(yè)生,均可按照我校和學院接收推免生相關規(guī)定,申請免試攻讀我校專業(yè)學位碩士研究生。
【加分政策】
參加“大學生志愿服務西部計劃”“三支一扶計劃”“農(nóng)村義務教育階段學校教師特設崗位計劃”“赴外漢語教師志愿者”等項目服務期滿、考核合格的考生,3年內參加全國碩士研究生招生考試的,初試總分加10分,同等條件下優(yōu)先錄取。
退役大學生士兵達到報考條件后,3年內參加全國碩士研究生招生考試,初試總分加10分,同等條件下優(yōu)先錄取。報考(含調劑)“退役大學生士兵”專項計劃的,不享受退役大學生士兵初試加分政策。在部隊榮立二等功以上的退役人員,符合全國碩士研究生招生考試報考條件的,可申請免初試攻讀碩士研究生。
參加“選聘高校畢業(yè)生到村任職”項目服務期滿、考核稱職以上的考生,3年內參加全國碩士研究生招生考試的,初試總分加10分,同等條件下優(yōu)先錄取,其中報考人文社科類專業(yè)研究生的,初試總分加15分。
加分項目不累計,同時滿足兩項以上加分條件的考生按最高項加分。
【培養(yǎng)方式】全日制學習,實行學分制;
【學習地點】長安校區(qū)
【學 制】3年;
【學 費】12000元/學年;
【學歷學位】
在規(guī)定期限內完成培養(yǎng)方案的規(guī)定內容,按照西安外國語大學研究生學籍管理和學歷學位的相關規(guī)定,符合條件的,授翻譯碩士專業(yè)學位證書和研究生畢業(yè)證書。
近年來,越來越多的職場人士選項攻讀在職研究生提升自己,進而在職場中獲得更多升職加薪的機會。上海財經(jīng)大學人力資源管理在職研究生主要有面授班/網(wǎng)絡班兩種授課方式可選,其中面授班均在學校上課,雙休日其中一天授課,法定節(jié)假日和寒暑假不上課;網(wǎng)絡班即網(wǎng)絡遠程學習,學員通過直播課堂、錄播回放、在線答疑等方式實現(xiàn),學員可自由安排學習時間,不受地域限制。
上海財經(jīng)大學在職研究生采取資格審核方式入學,無需入學資格考試,免試入學。在職研究生報名條件是:本科學歷、并獲得學士學位后滿三年(原專業(yè)不限);雖無學士學位但已獲得碩士或博士學位者。滿足條件的學員全年均可向院校提交報名申請材料進行報名,完成全部課程學習并通過考核可獲得結業(yè)證書;后期結業(yè)后可報名參加申碩考試,只考外國語和學科綜合2門,滿分均為100分,學員達到60分及格即可通過考試,學員通過考試并完成論文答辯后即可獲得碩士學位證書。
詳情>